В регионе завершена реализация социального проекта «Латын әліпбине көшу – болашаққа бастар бағыт» по продвижению нового казахского алфавита на основе латинской графики. Разъяснительная группа, состоящая из представителей научной общественности, филологии и лидеров общественного мнения посетила 14 регионов области. Организатором мероприятия выступило управление по развитию языков Костанайской области.



 Об итогах проделанной работы рассказал один из участников мероприятия, кандидат филологических наук Алмас Абсадыков, который считает, что тема перехода на латиницу имеет комплексный характер. Она беспокоит и охватывает всю страну в целом и затрагивает сразу минимум четыре направления – политическое решение, экономическую составляющую, социальный вопрос и лингвистику. 

Почему первым вопросом стоит политический?
 – Давайте немного вспомним историю, а именно 90-е годы, времена распада СССР. В тот период все союзные республики объявили свою независимость. И такие страны, как Узбекистан, Туркменистан и Азербайджан, заявили о переходе на латинскую графику. Почему мы не сделали это? Потому что в нашем обществе была иная ситуация: во-первых, у нас другая демографическая ситуация, во- вторых, кирилловская графика была давно заложена. К примеру, если все республики переходили на латиницу где-то к 1940 году, то Казахстан принял кириллицу начиная практически с 19 века. Даже первый казахский учебник Ибрая Алтынсарина был выпущен на кириллице. В связи с этим в 90-х годах Глава государства отложил этот вопрос. Но уже в 2000-е Президент впервые озвучил о переходе на латиницу. Эту же мысль он повторил снова в 2006-м и 2010-м. И, наконец, в 2014 году, когда была принята стратегия «Казахстан-2050», было четко сказано, что Казахстан должен в будущем перейти на латинскую графику. В 2017 году с выходом статьи «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания» были указаны конкретные сроки. Теперь с 2025 года мы должны все вместе постепенно перейти на латиницу. Вот первый момент, когда данная тема связана с политической волей государства. 

– Немаловажным вопросом становится и экономическая составляющая… 
– Продолжая историю Казахстана, можно вспомнить о том, что в 90-е годы на первом месте стоял экономический вопрос, а затем политика. Почему экономика? Сегодня Казахстан – это независимая страна, которая строит инновационную экономику. Была принята государственная программа индустриально-инновационного развития. Что имеется в виду под инновациями? Сейчас мир сильно изменился, он стал более технологичным. 21 век – век компьютеризации, информационных технологий, автоматизации, робототехники и цифровизации. В этом случае переход на латинскую графику нам поможет быть ближе к технологическим новинкам, потому что во всех компьютерах встроены программы на основе латинской графики. В этом плане переход на латиницу только лишь сопутствует, я не говорю, что зависит, но будет помогать этому. 


Приведу пример: недавно вышла информация о стоимости американской корпорации Apple на Нью-Йоркской бирже, которая составляет 1 триллион миллиардов. Если сравнить годовой бюджет Казахстана – 40 млрд долларов, это в 20 раз больше. Как они добились этого успеха – промелькнуло в голове каждого из нас. Ответ прост: «Это все технологии!» В мире 6-7 млрд людей и я уверен, что каждый мечтает об айфоне, возможности которого облегчают нам жизнь. Видите, какая акция, поэтому будущее в инновациях. И я, как филолог, считаю, что мы сделали и приняли верное решение, пусть и с опозданием, но лучше поздно, чем никогда. 
В 2016 году мне удалось побывать в Южной Корее на заводе «Kia Мotors». Это просто нечто – огромная территория, тут все автоматизировано, одни роботы. Труд человека задействован только лишь на территории, где производятся двигатели, заправки бензина и вывоза на стоянку готового автомобиля. К чему я это все, ведь 50 лет назад положение в Южной Корее было не из лучших. При этом у нас были заводы, фабрики, а у нее только лишь рисовые поля. За 50 лет они добились огромного успеха, нам есть на кого равняться, с кого брать пример. Многие инновационные технологии приходят именно оттуда – автомобили, смартфоны, техника, медицина, косметика и многое другое было получено путем применения инновационной экономики. Поэтому мы должны изучить их школу, опыт, нам не нужно заново изобретать велосипед, нам лишь только необходимо ускорить процесс автоматизации и цифровизации в стране. Чтобы быть конкурентоспобными, нам нужно не стоять на месте. 
– Что можно рассказать о социальном моменте
– Что касается социального вопроса, то я подразумеваю демографическую ситуацию в стране. Состав коренного населения в 90-е годы составлял 40%, другие нации – 60%. Национальный язык, культура казахского языка были слабо развиты. Сегодня же все поменялось: 75% – казахи, 7-8% – другие тюркские национальности, 20- 25% – славяне. Тут можно сказать, что мы возвращаемся к истокам наших предков. Почти весь тюркский мир, включая Турцию, Азербайджан и Туркменистан, находится в пространстве латинской графики. Смена графики усилит информационный и культурный обмен. Мы станем ближе друг к другу, нам будет легко воспринимать информацию других стран. Например, казахи, проживающие в Европе и Турции, используют латинскую графику. Будет создано, так скажем, общее пространство. 
– И наконец, лингвистика. Как мы знаем, это самый острый и сложный вопрос. Глава государства предлагал три варианта латинской графики. Какой из них по вашему мнению наиболее подходящий
– Казахстан рассмотрел три пути решения для перехода на латиницу. В феврале 2018 года Президент утвердил новый вариант казахского алфавита на латинице. Здесь казахские специфические звуки передаются акутами – штрихи над буквами. Ими пользуются страны Восточной Европы. В окончательном варианте отсутствуют апострофы и появились акуты. Изменено написание букв Ә, И, Й, Ғ, Ң, Ө, Ү, У на латинице, а также введены диграфы (sh, ch). 
Я думаю, это верное решение и с этим согласен на все 100%. С таким алфавитом нам будет легче познать новый мир. 

– Теперь после утверждения алфавита перед нами открыты все двери для познания латинской графики. Спасибо, что поделились своим мнением. С точки зрения филолога, расскажите о вашем проекте

– Я указал основные моменты при переходе на латинскую графику с двух сторон. В связи с этим по инициативе управления по развитию языков области проехали весь Костанайский район, а именно 14 регионов. Была создана информационно- пропагандистская группа среди ученых области, вузов города. Создавались встречи с местным населением, простыми крестьянами с разъяснительными брошюрами и информационной презентацией о переходе на латинскую графику. Была проделана огромная работа начиная с середины июля, заканчивая концом августа. В рамках проекта выяснилось, что население считает правильным решением в данной ситуации. Ведь это послужит нам толчком для достижения одной из основной цели Казахстана – войти в 30 развитых стран мира. То есть будем ближе к цели, которую поставил Президент перед нами. Это во- первых, во-вторых, мы сможем решить проблемы именно инновационной экономики. 
Еще один момент – вот наступит 1 января 2019 года, и все сразу станет на латинской графике

– Нет, это все будет происходить постепенно, для этого нам дано время. Вспомним ситуацию о переходе на государственный язык? Все взвешанно и обдуманно. 

Скажите, какие наиболее часто задаваемые вопросы были в рамках проекта среди населения?

 – Благодаря социальным опросам и встречам с местным населением выявлены две проблемы. Так как к 2019 учебному году первоклассники будут обучаться латинской графике, в ходе рабочего визита в регионах области выяснилось, что среди местного населения сложилось ошибочное мнение. Особенно это касается родителей, которые беспокоятся о будущем своего чада. Многие думают, что если ребенок учится в казахской школе, то ему предстоит изучать сразу три графики – латинскую, кириллицу и английскую. Я считаю это безусловным ошибочным мнением. Каждый ученик с первого класса будет изучать три алфавита – кириллицу, казахскую графику и английскую на латинице. Ведь в новом Казахстане необходимо знать в обязательном порядке казахский, русский и желательно английский. 

Вторая проблема – это то, что казахский язык переходит на латинский язык. Нет, речь тут идет не о языке, а о графике. То есть казахский язык как был, так и остается. Только мы меняем графику, меняем письменность. Это не страшно, ведь нужно вспомнить, что казахский народ в своей истории уже четвертый раз меняет алфавит. В 6-7 веке – древний тюрский алфавит, это орхоно-енисейские надписи, памятники Куль-тегина, Тоньюкука и Бильге-кагана. В 8 веке арабская вязь, которая использовалась вплоть до 1929 года, затем на латинскую графику. И с 1940 года нас перевели на кириллицу. Смена графики никак не отразилась на языке. Как было слово «әке» – папа, так и будет «әке» и т. д. Поэтому, я думаю, что население не должно беспокоиться о новом варианте казахского языка. 

Реклама